Untertitelung

Get a Call

100% Zufriedenheit garantiert

Faire und wettbewerbsfähige Preisgestaltung

200+ Sprachen von Muttersprachlern

Schnelle Umsetzungen

Was genau ist Untertitelung?

Untertitelung der Prozess, wenn Text einem audiovisuellen Medium (für Film, Fernsehen, Werbe- und Unternehmensvideos) hinzugefügt wird, um die gesprochene Aussage zu vermitteln.

Warum Ihre Videos untertiteln lassen?

Es kann viele Gründe dafür geben, Untertitel beim Abspielen von Medien einzuschalten. Nicht zwangsläufig ist die Person taub/schwerhörig, es kann auch andere Gründe geben:

  • Man schaut das Video umgeben von Lärm an.
  • Man schaut das Video in einer Fremdsprache.
  • Man schaut ein Video mit sensibler Thematik in der Öffentlichkeit.
  • Man schaut Lernvideos und macht sich Notizen.

Übersetzung und Lokalisierung von Untertiteln

Als führender Sprachdienstleister bieten wir das Komplettpaket: Von der Transkription des Originalvideos (durch muttersprachliche Transkribierer), über die Zeitcodierung, Einbettung, Übersetzung des transkribierten Textes bis hin zur SRT-Erstellung, um alle Ihre Anforderungen an die Untertitelung in Fremdsprachen zum bestmöglichen Preis zu erfüllen.

Wir unterstützen alle Formate

Wir bieten unseren Kunden ein umfangreiches Angebot an Dateiformaten, je nach Wunsch. Darunter sind einfache Dateiformate wie .srt, .sbv und .sub oder .scc und .xif für TV-Sendungen. Wir verarbeiten auch spezielle Dateiformate wie .smi, .ttml.

Welche Video-Typen können wir untertiteln?

Wir untertiteln fast alles. Wir bieten mehrsprachige Untertitelung von:

  • Fernsehsendungen
  • Lehrvideos
  • Filmen (Dokumentationen, Spielfilme)
  • Marketingfilmen
  • Webcasts & Podcasts
  • Musikvideos

Was sind unsere Stärken?

#1 GENAUIGKEIT & STIL
Mit unseren hochqualifizierten Fachleuten liefern wir hochwertige Video-Untertitel mit korrekter Grammatik, die Branchen wie Unterhaltung (TV-Programme, Filme, Dokumentationen), Bildung, Marketing, Werbung, Musik und weitere abdecken.

#2 KNAPPE FRISTEN
Unsere Fachleute erstellen qualitativ hochwertige Untertitel von Grund auf neu und berücksichtigen dabei auch den Zeitrahmen. Wir liefern termingerechte Ergebnisse, ohne die Qualität der Arbeit zu beeinträchtigen.

#3 QUALITÄTSSTANDARDS
Es ist nicht nur unser Ziel, pünktlich zu liefern, sondern auch ein Höchstmaß an Qualität zu gewährleisten.

#4 STUDIOS IN ÜBER 50 LÄNDERN
Mit Partner-Produktionsstudios in mehr als 50 Ländern liefert LC hervorragende Ergebnisse. Außerdem verwenden wir die erstklassige Technologie für beste und störungsfreie Ergebnisse.

IN KÜRZE VERFÜGBAR

Unsere Kunden können in Kürze die FTP (File Transfer Protocol)-Funktion auf unserer Website nutzen, um Aufträge hochzuladen. Nach Projektabschluss liefern wir über die gleiche Plattform und sparen so Logistik- und Zeitkosten, die sonst unseren Kunden entstehen könnten. Vor kurzem haben wir uns mit unserer Schwesterfirma DUBnSUB zusammengeschlossen, einem Full-Service-Produktionshaus für Audio und Voiceover, um für unsere Kunden eine noch höhere Untertitelungsqualität realisieren zu können. Für weitere Informationen über DUBnSUB besuchen Sie bitte deren WEBSITE.