Logisch betrachtet muss jedes Unternehmen, das auf globaler Ebene agiert, früher oder später die Dienste von Übersetzern, Dolmetschern und anderen Sprachexperten in Anspruch nehmen. Und da die Spielebranche sich auf den globalen Markt erstreckt, gibt es dort einen hohen Bedarf an Sprachdienstleistern.
Wenn Sie das Wort „Gaming“ hören, denken Sie womöglich an all die Online-Spieleseiten und Handy-Apps, die im Internet zu finden sind. Aber grundsätzlich umfasst der Begriff Gaming sowohl Online- als auch Offline-Spiele, und Sprachdienstleister sind für beides unverzichtbar. Ob es ums Übersetzen, Lokalisieren oder Dolmetschen geht, Sprachdienstleister sind ein essenzieller Bestandteil der zunehmend global agierenden Spielebranche. Sprachdienstleister sind wichtig für die folgenden Aspekte der Spielebranche:
Spielelokalisierung
Viele Gaming-Plattformen beziehen ihre Spielsoftware von renommierten Software-Anbietern. Diese Anbieter sind etabliert und besitzen bereits lokalisierte Versionen ihrer Spiele.
Wenn Sie jedoch firmeneigene Spielsoftware nutzen, müssen Sie Ihr Spiel entsprechend der jeweiligen Zielregion lokalisieren. Das gilt sowohl für webbasierte als auch für clientbasierte Spiele (Desktop und Handy).
Übersetzen und Dolmetschen für Live-Händler-Spieleseiten
Dank eines unglaublichen Anstiegs des Pro-Kopf-Einkommens in vielen Ländern und des exponentiell wachsenden Interesses an Online-Spielen hat die Popularität der Spielebranche weltweit stark zugenommen.
Es gibt mittlerweile etliche Live-Händler-Spieleseiten, die für die Lokalisierung auf Sprachdienstleister zurückgreifen müssen. Die meisten von ihnen benötigen außerdem Dolmetscher, insbesondere wenn es sich um renommierte Live-Händler-Spieleseiten handelt.
Warum benötigen Offline-Spielbanken Sprachdienstleister?
Es gibt weltweit einige bekannte Offline-Spielbanken. Solche Spielbanken locken viele Spieler aus allen möglichen Ländern an. Die meisten von ihnen sind VIP-Spieler und Spielbanken engagieren deshalb am liebsten Sprachdienstleister wie Übersetzer und Dolmetscher.
Übersetzung vs. Lokalisierung
Immer mehr Spielplattformen, insbesondere mobile Anwendungen, werden zielgruppenspezifisch angepasst. Daher werden Sprachdienstleister auch längerfristig gefragt sein. Einfaches Übersetzen mag preisgünstiger erscheinen und verschafft dem Spieler wahrscheinlich auch ein passables Spielerlebnis. Aber nur durch Lokalisierung erreicht man das bestmögliche Spielerlebnis, nicht nur in emotionaler Hinsicht, sondern auch in Bezug auf die Vermittlung der eigentlichen Spielintention.
Letztendlich ist die Entwicklung von Sprachdienstleistern eng an den Erfolg der Spielebranche geknüpft, da Sprachdienstleister dabei helfen, die Reichweite von Spielen zu vergrößern, indem sie deren Anpassung an die Zielgruppe erleichtern.
Lassen Sie Ihre Lokalisierungsprojekte von einem professionellen Lokalisierungsunternehmen durchführen: Lingual Consultancy (LC). Wir sind ein führendes Sprachdienstleistungsunternehmen und bieten Übersetzung, Transkription, Website-Lokalisierung, Spielelokalisierung etc. in über 250 Sprachen, einschließlich aller wichtigen indischen, asiatischen, europäischen, lateinamerikanischen und afrikanischen Sprachen.