Medizinisches Übersetzen und Dolmetschen? Nur durch Spezialisten!

Posted on August 9, 2019
By Lingual Consultancy Services

Get a Call

Medizinisches Übersetzen und Dolmetschen? Nur mit Experten!

medical translation and interpretation

photo by Online Marketing on Unsplash

Kaum etwas muss so akkurat sein, wie medizinisches Übersetzen und Dolmetschen. Während z.B. in einem Business Meeting auch sinngemäß gedolmetscht werden kann, lässt die Medizin keinen Raum für Interpretation. Jedes Detail zählt.

Durch wen Sie medizinisches Fachvokabular übersetzen und dolmetschen lassen sollten und worauf Sie dabei achten müssen, erfahren Sie in diesem Artikel.

Medizinische Diagnosen vor Ort übersetzen und dolmetschen lassen

medical translation and interpretaion

Photo by Piron Guillaume on Unsplash

Ein ganz normaler Tag in der Berliner Charité: Ein Patient wird mit Schmerzen in der Brust eingeliefert, später steht fest: Es muss ein Bypass gelegt werden. Ein Routine-Eingriff. Allerdings spricht der Patient kein Deutsch.

Eine Herausforderung, denn der Herzpatient muss über den Ablauf und die Risiken der OP genaustens informiert sein. Was gilt es vor dem Eingriff zu beachten, wie lange dauert die Operation und welche Rehabilitationsmaßnahmen kommen auf ihn zu?

Der behandelnde Arzt muss für den Eingriff so viel wie möglich über die Krankengeschichte des Patienten wissen. Verträgt der Patient eine Vollnarkose, hat er Allergien gegen bestimmte Medikamente, wurde er schon einmal am Herzen operiert?

Ohne fachmännisches Übersetzen und Dolmetschen können sich beide Seiten nicht ausreichend verständigen. Mit fatalen Folgen. Daher dürfen beim medizinischen Übersetzen und Dolmetschen keine Abstriche bei der Qualität machen. Alles andere wäre unverantwortlich.

Medizinisches Übersetzen und Dolmetschen: Eine Wissenschaft für sich

medical translation and interpretation

Photo By Ani Kolleshi on Unsplash

Insbesondere auf dem Gebiet der Wissenschaft sollten medizinische Übersetzungen den höchsten Ansprüchen genügen. Das gilt nicht nur für Studien, die wichtige Erkenntnisse zu neuen Medikamenten oder Behandlungsformen liefern, sondern auch für Patientenakten oder Packungsbeilagen. Ist der Übersetzer nicht vom Fach, könnte er medizinische Fachausdrücke falsch übersetzen.

Das gleiche gilt für Dolmetscher. Auch diese müssen eine entsprechende Qualifikation und Erfahrung im medizinischen Bereich aufweisen, um z. B. Anamnesegespräche fachgerecht zu dolmetschen oder dem Patienten Therapieverfahren näherzubringen.

Kein Wunder, dass das medizinische Übersetzen und Dolmetschen zeitaufwändiger ist. Auch die Preise hierfür liegen vergleichsweise höher. Achten Sie bei der Beauftragung eines Übersetzers oder Dolmetschers auf entsprechende Qualifikationen und halten Sie Abstand von Billigangeboten. Wer hier spart und z. B. medizinische Fachbegriffe online übersetzen lässt, könnte sich ins eigene Fleisch schneiden.

Wer hat Bedarf an der Übersetzungen medizinischer Texte und wo werden medizinische Dolmetscher benötigt?

Medizinische Dolmetscher und Übersetzer arbeiten hauptsächlich für Ärzte, Patienten, Wissenschaftler, Krankenhäuser, Hersteller von Medizintechnik und die Pharmaindustrie. Exzellentes Übersetzen und Dolmetschen ist hier oft überlebenswichtig und umfasst u. a. folgende medizinische Dokumente und Situationen:

Für Patienten:

  • Patienteninformationen
  • Aufklärungsgespräche
  • Einwilligungserklärungen
  • Therapieverfahren

Für Ärzte und medizinisches Personal:

  • Patientenakten
  • Diagnosen
  • Tabellen
  • Krankheitsbilder und Symptome

Für Wissenschaftler:

  • Patente
  • Studien

Für die Industrie:

  • Packungsbeilagen
  • Bedienungsanleitungen
  • Technische Informationen

Ob Dokument oder Gespräch – hochwertiges Übersetzen und Dolmetschen steht und fällt mit dem eingesetzten Linguisten.

Medizinisches Übersetzen und Dolmetschen für Deutsch, Englisch & mehr

Lingual Consultancy arbeitet mit hochqualifizierten Übersetzern und Dolmetschern zusammen, von denen viele einen Abschluss in Medizin haben – vom MD bis hin zum PhD. Neben ihrer medizinischen Grundqualifikation verfügen sie über jahrelange Erfahrung im Übersetzen von medizinischen Dokumenten bzw. Dolmetschen im medizinischen Umfeld.

Wir bieten medizinisches Übersetzen und Dolmetschen in Deutsch, Englisch und vielen weiteren Sprachen an. Für weitere Informationen dazu, wie etwa Dauer und Kosten, können Sie uns

gerne über unser Kontaktformular eine Anfrage schicken