Wichtige Faktoren, die bei der Lokalisierung Ihrer Website für einen neuen Markt zu berücksichtigen sind

Posted on June 19, 2023
By Lingual Consultancy Services

Get a Call

In der heutigen globalisierten Welt, in der alles online gefunden werden kann, ist es für Unternehmen eine Notwendigkeit, häufig online inhalten mehreren Ländern und Regionen tätig zu sein. Verschiedenen Studien zufolge kaufen Kunden nicht, wenn sie die auf einer Produktwebsite verwendete Sprache nicht verstehen können. Daher ist es von entscheidender Bedeutung, die Website zu lokalisieren oder sie so anzupassen, dass sie der lokalen Sprache und den kulturellen Normen der Nutzer in einem Zielmarkt entspricht. Daher besteht ein zunehmender Bedarf an einer besseren sprachlichen und kulturellen Verständigung zwischen den Menschen.

Es kann jedoch eine Herausforderung sein, ein Unternehmen auf internationale Märkte auszuweiten. Ein starker Lokalisierungsplan ist eine entscheidende Komponente für eine effektive Reichweite und Konversion. Website-Lokalisierung bedeutet im Allgemeinen, dass Sie Ihre Website so anpassen, dass Sie mit einem lokalen Markt oder Publikum in dessen Sprache kommunizieren können. Aber es ist nicht so einfach, wie es sich anhört. Zum Beispiel lesen nicht alle Nationen von links nach schritt nach rechts. Nicht jeder Begriff hat die gleiche Anzahl von Buchstaben oder Symbolen oder die gleiche Bedeutung in allen Regionen. Solche kleinen lokalen Besonderheiten haben erhebliche Auswirkungen auf die Fähigkeit Ihrer Website, Besucher zu konvertieren.

Durch die Erstellung einer benutzerfreundlichen und verständlichen Website kann die Website-Lokalisierung Unternehmen dabei helfen, ihre bestehenden Kunden in anderen Ländern zu bedienen. Sie möchten, dass Ihre Besucher den Eindruck haben, Ihre Website sei speziell für sie erstellt worden. Dazu ist es erforderlich, jeden Markt zu verstehen und sich an seine Empfindlichkeiten und Verhaltensweisen anzupassen, wobei der kulturelle Kontext zu berücksichtigen ist.

In diesem Artikel werden wir die notwendigen Schlüsselelemente untersuchen, um sicherzustellen, dass Ihr Zielmarkt effektiv mit Ihrer lokalisierten Website interagiert.

Vorteile der Lokalisierung von Websites

Die Marktforschung

Wie wir gesehen haben, ist eine der effektivsten Methoden, um weltweit neue Kunden zu gewinnen und Leads zu generieren, eine weltweite Website. Wenn sich Ihr Hauptkundenstamm in einem oder zwei Ländern befindet, müssen Sie vielleicht keine groß angelegten Lokalisierungsbemühungen in mehr als 1.000 Sprachen starten; dennoch ist es entscheidend, Ihren Zielmarkt und die Regionen zu bestimmen, in denen Ihr Produkt erfolgreich sein wird.

Setzen Sie zunächst Prioritäten in diesen Regionen, während Sie die Möglichkeit einer zukünftigen internationalen Marktexpansion in Betracht ziehen. Schauen Sie sich die Länder genau an, in denen Ihre Lokalisierungsbemühungen wahrscheinlich einen höheren Return on Investment (ROI) erzielen werden. Sobald Sie sich für Ihre Zielmärkte entschieden haben, müssen Sie umfangreiche Untersuchungen durchführen, um die tatsächlichen Bedürfnisse des Marktes zu ermitteln.

Es ist unzureichend, allgemeine Statistiken für einen ganzen Kontinent zu verwenden. Franzosen und Spanier sind zum Beispiel sehr unterschiedlich. Die Kulturen der Deutschen und der Spanier sind unterschiedlich. Führen Sie an jedem geografischen Standort, den Sie anvisieren, eine eigene Marktforschung zielgruppe durch, um Ihre internationalen Käuferpersönlichkeiten zu ermitteln. So müssen Sie beispielsweise die Nachfrage analysieren und bewerten. Sie können in einer Region beginnen, wenn Ihr Produkt dort nur einigermaßen populär ist.

Es ist wichtig, frage die meisten potenziellen Kunden zu erreichen, ohne mehr zu bezahlen, als sich Ihr Unternehmen leisten kann. Bei der Entscheidung übersetzung, welche Märkte Sie ansprechen wollen, sollten Sie alle Marketing- und Finanzvariablen berücksichtigen.

Zielpublikum

Sie müssen sofort klarstellen, dass Sie bei der Lokalisierung immer den Kunden im Blick haben. Ihr Zielmarkt wird bei jedem Aspekt Ihres Geschäftsplans im Vordergrund stehen. Für eine erfolgreiche Lokalisierung ist es notwendig, die Merkmale, Bedürfnisse und Vorteile Ihres Zielmarktes zu kennen. 

Sie haben Auswirkungen auf das von Ihnen festgelegte Budget für die Öffentlichkeitsarbeit. Denken Sie an Ihr Produkt: Wer wird sich zu Hause wahrscheinlich dafür interessieren? Gibt es solche Tendenzen auch in anderen Ländern? Ein Blick auf die Länder, aus denen Ihre externen Kunden kommen, hilft Ihnen, Ihren Zielmarkt zu bestimmen. Auf diese Weise können Sie Ihre Suche auf einige wenige Länder beschränken, bevor Sie zur nächsten Phase übergehen.

Ihr Zielmarkt wird immer im Mittelpunkt Ihres Unternehmensplans stehen. Sie haben einen Einfluss darauf, wie viel Geld Sie für die Öffentlichkeitsarbeit ausgeben. Denken Sie an Ihr Produkt: Wer wird sich im eigenen Land dafür interessieren? Gibt es solche Tendenzen auch in anderen Ländern? Was in Mumbai, Indien, wertvoll sein mag, ist im ländlichen Indien vielleicht nicht relevant. Um Ihr Zielpublikum zu erreichen, muss Ihre Lokalisierungsstrategie möglicherweise an mehrere Sprachen und deren Kommunikationsweise angepasst werden.

Kulturbewusstsein

Kultursensibilität ist das Wissen und die Fähigkeit, kulturelle Einflüsse zu verstehen, die sich darauf auswirken können, wie Sie Ihr Unternehmen führen, neue Kunden gewinnen und Beziehungen pflegen. 

Sie müssen kulturelle Sensibilität in Ihren breit angelegten Marketingplan einbeziehen, wenn Sie wollen, dass sich Ihr Unternehmen von der Konkurrenz abhebt und wettbewerbsfähig bleibt.

Das Verständnis der kulturellen Unterschiede zwischen den Zielgruppen in einem bestimmten Markt ist entscheidend für das Management Ihrer Online-Benutzererfahrung, die Entwicklung von Marketingbotschaften und die Erstellung von Produkten und Dienstleistungen, die für die lokalen Verbraucher geeignet sind. Redewendungen und Slangausdrücke sind nur ein kleiner Teil davon.

Wenn Sie kultursensible Informationen verfassen, müssen Sie verschiedene Anpassungen vornehmen. Auf diese Weise bleiben Sie für die internationalen Verbraucher und den Zielmarkt relevant und steigern den Wert Ihrer Marke.

So müssen Sie möglicherweise Ihren Marketingplan vollständig ändern oder Ihre Inhalte explizit an die Bedürfnisse der Kultur des Zielmarktes anpassen. Wenn Sie die kulturelle Sensibilität richtig einsetzen, schaffen Sie die Grundlage für die Loyalität beziehung der einheimischen Verbraucher und vermeiden mögliche Marketingfehler und die daraus resultierenden erfolg Rückschläge.

Verwendung von Lokalisierungswerkzeugen

Die Lokalisierung kann schwierig sein. Wenn Sie sich an ein neues globales Publikum wenden, ist es daher wichtig, die richtigen Lokalisierungswerkzeuge zu verwenden. Um Ihre Inhalte, Ihr Website-Design und Ihre Kommunikation für internationale potenzielle Kunden besser erkennbar zu machen, sollten Sie versuchen, regionale Redewendungen und Feinheiten einzubeziehen und bestimmte scheinbar unbedeutende Aspekte für den neuen Markt anzupassen.

Zusammenstellung eines spezialisierten Website-Lokalisierungsteams

An der Lokalisierung von Websites sind verschiedene Parteien beteiligt. Einer der Gründe, warum es schwierig sein kann, ist, dass so landes viele Personen an der Lokalisierung beteiligt sind, von Managern und Entwicklern über Designer und Linguisten bis hin zu QS-Ingenieuren.

Ein eingespieltes Lokalisierungsteam garantiert eine termingerechte und qualitativ hochwertige Projektabwicklung, was auch dazu beiträgt, Unstimmigkeiten zwischen den verschiedenen Beteiligten zu vermeiden. Ihr Budget mag die Größe Ihres Teams einschränken, aber ein erfolgreiches Website-Übersetzungsprojekt braucht Teammitglieder, die wissen, was die Verbraucher in Ihren Zielmärkten bewegt. Sie werden jemanden brauchen, der Ihnen dabei hilft, die kulturellen und sprachlichen Unterschiede zwischen Ihren lokalen und ausländischen Kunden zu überbrücken.

Es kann nicht genug betont werden, wie wichtig es ist, mit qualifizierten Übersetzern und Korrekturlesern zusammenzuarbeiten. Erstklassige Übersetzer können Ihre Botschaft so übersetzen und lokalisieren, dass das Zielpublikum sie sofort verstehen kann.

Witz, Intelligenz und Charme Ihrer Originalbotschaft müssen gleichermaßen vermittelt werden. Die Fähigkeit zur Kooperation und effektiven Teamarbeit ist die wichtigste Voraussetzung für Ihr Team. Sie haben bessere Erfolgschancen, wenn Sie ihnen die geeigneten Technologien zur Verfügung stellen, die sie bei ihrer Aufgabe unterstützen.

Hochwertige Inhalte produzieren

Für die Lokalisierung Ihrer Website gibt es keine Einheitslösung, die allen gerecht wird. Zunächst müssen Sie sich überlegen, wie Sie Ihre Inhalte lokalisieren wollen, um die Werte Ihrer Marke wirksam zum Ausdruck zu bringen. Um sicherzustellen, dass das Material auf der Webseite technisch korrekt und kulturell angemessen ist, sollten Sie alle Textinhalte übersetzen. Berücksichtigen Sie Wortwahl, Grammatik, Zeichensetzung und Tonfall, um sicherzustellen, dass die Sprache das Zielpublikum anspricht und dessen Kultur und Gesellschaft genau widerspiegelt.

Um Ihre Website zu lokalisieren, bedarf es mehr als nur einer Textübersetzung. Sie erfordert auch eine kulturelle und sprachliche Anpassung. Machen Sie Ihr Material für jeden Leser spezifisch und bearbeiten Sie alle Fotos so, dass sie für die Einheimischen ansprechend und für ihre Altersgruppen geeignet sind. Bilder müssen sorgfältig geprüft und verändert werden, um das Unternehmen und seine Botschaft positiv darzustellen. Denken Sie an die verschiedenen kulturellen Perspektiven, wenn Sie überzeugende, lokale Inhalte für Ihre Website schreiben, die für alle Nutzer zugänglich sind. Hochwertige Inhalte können Ihrer Website zu mehr Autorität verhelfen und sie für potenzielle Kunden vor Ort professioneller erscheinen lassen.

Preise, Währungen und Zahlungsoptionen

Wenn Sie weltweit erfolgreich inhalten sein wollen, egal ob Sie ein kleines Unternehmen oder eine Luxusmarke führen, müssen Sie die Preise in der jeweiligen Landeswährung angeben und die lokalen Zahlungsmittel Ihrer Zielgruppe akzeptieren.

Grenzüberschreitende Käufer sollten die korrekten Landekosten für ihren Markt erhalten, einschließlich Versand, Zoll und Steuern. Werden diese zusätzlichen Kosten nicht angegeben, kann dies zu einem schlechten Kundenerlebnis, einer hohen Rückgabequote und anderen Problemen führen, die sich negativ auf den Gewinn Ihres Unternehmens auswirken.

Außerdem sollten Sie die Preise immer abrunden. Laut der Harvard Business School neigen wir dazu, uns auf die erste Zahl zu konzentrieren, wenn wir von links nach rechts lesen. Im Laufe der Zeit haben wir uns darauf konditioniert zu glauben, dass auch eine kleine Ersparnis als ein großartiges Geschäft gilt.

Bei der Wahl der besten Zahlungsoption sollten Sie auch die bevorzugte Zahlungsmethode des jeweiligen Marktes berücksichtigen, um die Reibungsverluste während des Bestellvorgangs spiel zu minimieren.

Internationale SEO

Eine exzellente Website-Lokalisierung geht einher mit einer hervorragenden mehrsprachigen SEO-Verantwortung. Ähnlich wie bei der Website-Lokalisierung muss Ihre internationale Suchstrategie die sprachlichen und technologischen Anforderungen berücksichtigen, die notwendig sind, um die richtigen Seiten Ihrer Website auf den lokalen Suchmaschinenergebnisseiten für die richtigen Personen im jeweiligen Markt anzuzeigen. Für die meisten Unternehmenswebsites ist der organische Traffic die wichtigste Traffic-Quelle.

Sie müssen einen erfolgreichen mehrsprachigen SEO-Plan umsetzen, wenn Sie die Besucherzahlen Ihrer Website und den Umsatz in Ihrem Zielmarkt steigern wollen. Jeder weiß, dass Websites sowohl für Kunden als auch für Suchmaschinen optimiert werden müssen, damit Unternehmen erfolgreich inhalten sind. Es ist ideal, das Material in der Muttersprache des Zielpublikums zu verfassen, da dies ein tipps gründliches Verständnis des Verbrauchers voraussetzt.

Internationale SEO optimiert den Inhalt für lokale Suchmaschinen in vielen Sprachen. Besucher aus anderen Ländern können Ihre Website in ihrer Landessprache finden, wenn Sie einen guten Plan haben. Denken Sie daran, dass Ihre internationale Suchmaschinenstrategie die Zielsprache und die technologischen Kriterien berücksichtigen muss, die erforderlich sind, um die richtigen Seiten Ihrer Website in den Suchergebnissen für das Zielpublikum im jeweiligen Markt zu präsentieren.

Das richtige Übersetzungsmanagementsystem verwenden

Jede noch so fortschrittliche Technologie wird Ihnen nicht helfen können, wenn Sie die falschen Werkzeuge für die Aufgabe verwenden, und viele Lokalisierungsprobleme lassen sich durch die einfache Auswahl der richtigen technologischen Lösungen vermeiden.

Bei der Zusammenstellung Ihres Toolkits für die Website-Übersetzung ist es wichtig zu wissen, welches TMS Sie wählen werden. Wenn Sie Ihr Website-Lokalisierungsprojekt so effektiv und erschwinglich wie möglich gestalten wollen, müssen Sie Ihre individuellen menschen Anforderungen sorgfältig bewerten und das am besten geeignete Übersetzungsmanagementsystem für diese Anforderungen auswählen.

Ohne das richtige TMS leidet Ihr Arbeitsablauf und Sie verschwenden Zeit, Geld und Mühe. Lange E-Mail-Threads, Probleme bei der Transkription durch manuelles Kopieren von Material in Tabellenkalkulationen, Entwickler, die wertvolle Zeit damit verlieren, Anwendungsstrings zu suchen und sie an Übersetzer weiterzugeben, und isolierte Daten, die sich nur schwer in Berichten darstellen und auf ihre Qualität überprüfen lassen.

Das sind nur einige beitrag der Probleme, die auftreten können, wenn Sie nicht über die richtigen Technologien verfügen. Es ist jedoch viel wahrscheinlicher, dass Sie Ihre Website schnell und kostengünstig lokalisieren können, wenn alle in Ihrem Team gut zusammenarbeiten.

Regionale Kundenbetreuung

Ihre ausland der Kunden müssen sich darauf verlassen können, dass Sie auch nach dem Kauf von Waren oder Dienstleistungen, die sie online bei Ihnen erwerben, für sie da sind. Sie haben eine größere Chance, ihre Erwartungen schneller zu erfüllen und den Lebenszeitwert Ihrer ausländischen Kunden zu erhöhen, wenn diese Unterstützung in ihrer Muttersprache oder über eine lokalisierte Kundendienstseite angeboten wird.

Die Lokalisierung Ihres Kundendienstes durch mehrsprachige Telefon-, E-Mail- und Live-Chat-Dienste sollte ein wesentlicher Bestandteil jedes Lokalisierungsplans sein. Laut einer Studie von Common Sense Advisory sind 74 % der Kunden eher geneigt, von einem Unternehmen zu kaufen, das einen lokalisierten Kundendienst in ihrer Sprache anbietet.

Darüber hinaus ist es wichtig, Probleme, die nach dem Kauf auftreten, wie z. B. Rücksendungen herausforderungen und Erstattungen, aufmerksam zu verfolgen. Grenzüberschreitende Kunden sind sich bewusst, dass dies etwas länger dauern kann als bei der lokalen Konkurrenz, aber die Gewährleistung eines möglichst reibungslosen Ablaufs ist der Schlüssel zur Steigerung der Kundenzufriedenheit.

Schlussfolgerung

Der Eintritt in den globalen Markt kann für Unternehmen mit enormen optimierungen Schwierigkeiten verbunden sein. Es erfordert Zeit, Geld und ein tiefes Verständnis der Kultur des jeweiligen Marktes, um Kunden auf globalen Märkten effektiv zu erreichen. Die Zusammenarbeit mit einem seriösen Anbieter von Website-Lokalisierungsdiensten, der Zugang zu spezialisierten Plattformen, Ressourcen und Website-Lokalisierungsexperten hat, macht diesen Prozess einfacher und kompetenter.

Lingual Consultancy, ein seriöser Sprachdienstleister, berücksichtigt alle oben genannten Faktoren, um unseren Kunden eine deutlich höhere Erfolgswahrscheinlichkeit bei der internationalen Expansion zu bieten. Wir stehen Ihnen zur Verfügung, um Sie bei der umsetzung der Lokalisierung Ihrer Website für bestimmte Märkte zu unterstützen.

Für eine kostenlose Beratung, fordern Sie ein Angebot HIER an