Was ist eine technische Übersetzung und warum ist es wichtig?

Posted on May 9, 2023
By Lingual Consultancy Services

Get a Call

Es gibt viele technische Begriffe, die in der Welt kursieren. Handbücher, technische Handbüchern und ähnliche Dokumente sind die Art von Material, dem niemand wirklich Beachtung schenkt oder schenken will.

Auch wenn sie etwas weniger attraktiv sind als andere gewöhnliche literarische Werke (Romane Fachtexten und Gedichte), machen technische Dokumente aufgrund ihres Wertes in der Industrie den größten Teil der weltweiten Übersetzungsproduktion aus.

Für multinationale Unternehmen ist eine präzise und effiziente technische Übersetzung von entscheidender Bedeutung, um sicherzustellen, dass die Nutzer ihrer Waren und Dienstleistungen diese auch verstehen. Aus diesem Grund ist die technische Übersetzung zu einem wesentlichen Bestandteil einer effektiven globale Unternehmensstrategie geworden.

Die Vorteile der Übersetzung von technischen Veröffentlichungen werden in diesem Artikel näher erläutert.

Was bedeutet der Begriff "Technische Übersetzung"?

Ziel einer technischen Übersetzung ist es, hochspezialisiertes technisches Wissen in einer anderen Sprache als der Originalsprache zu vermitteln. Zur Übersetzung von technischem Material, das eine komplexe Fachsprache (Jargon) verwendet, müssen technische Übersetzer über Fachwissen in Wissenschaft und bereich oder Technik auf dem betreffenden Gebiet verfügen.

Technisches Vokabular ist oft fachspezifisch und enthält Besonderheiten wie Abkürzungen, die im normalen Englisch nicht vorkommen, z. B. Abkürzungen, die in der Entwicklung von Software oder in medizinischen Bereichen verwendet werden. Daher kann jeder beliebige Übersetzungsfehler, auch wenn es sich nur um ein Wort handelt, die gedachte Bedeutung völlig verändern.

Es gibt einen erheblichen Bedarf an technischen Übersetzungsdienstleistungen, da es viele verschiedene Arten von technischen Übersetzungen gibt. Technische Übersetzungen können für eine Vielzahl von Zwecken eingesetzt werden, von rechtlichen bis hin zu praktischen Zwecken, von Ärztezeitschriften über wissenschaftliche Artikel bis hin zu technischen Projekten, Produktblättern, Benutzerhandbüchern und Patenten.

Welchem Zweck dient die technische Übersetzung?

In jedem Unternehmen sind in gewissem Umfang fachterminologie technische Übersetzungen erforderlich, um wichtige Informationen über Sprachgrenzen hinweg zur Verfügung stellen zu können. Unternehmen, die Hersteller mit Werkzeughandbüchern beliefern, müssen auch Bedienungsanleitungen und die Sicherheitshinweise übersetzen.

Doch nicht jedes Unternehmen benötigt technische Fachübersetzungen. Während die internationalen Gerichte und regionale Blöcke anforderungen wie die EU besonders hohe Anforderungen an technische Übersetzungen stellen, müssen Expertenteams in der medizinischen Wissenschaft ihre Ergebnisse in viele verschiedene Sprachen übertragen.

  • Forschungsarbeiten
  • Patents
  • Verträge
  • Benutzerhandbücher
  • Verfahren
  • Technische Texte
  • Spezifikationen
  • Bedienungsanleitungen
  • Produktbeschreibungen
  • Beschreibungen und technische Datenblätter

Welche Bedeutung hat die technische Übersetzung?

Ähnlich wie die technische Redaktion ist die technische Übersetzung eine hochspezialisierte Dienstleistung für Unternehmen und Organisationen. Die Zusammenarbeit zwischen globalen und lokalen Unternehmen hat während dieser Pandemie dramatisch zugenommen. Die Bedeutung der technischen Übersetzung lässt sich an folgenden Aspekten ablesen:

  • Herstellung von Verbindungen zur Weltwirtschaft

Die Nachfrage nach qualifizierten technischen Übersetzern wird in den kommenden Jahren in einer Vielzahl von Branchen weiter steigen. ein Unternehmen muss sein gesamtes technisches Material in möglichst viele gängige Muttersprachen übersetzen, wenn es eine ernsthafte Präsenz auf dem internationalen Markt aufbauen und bedeutende Erträge und Gewinne erzielen möchte.

Technikübersetzungen können Ihrem Unternehmen oder Ihrem Start-up helfen, international zu expandieren, wenn es sich auf fachübersetzung für die Produktion von wissenschaftlichen oder technischen Produkten spezialisiert hat.

Denk an entfernte Endverbraucher, die zufällig auf eine in ihrer Muttersprache verfasste, detaillierte Beschreibung Ihres übersetzungsähnlichen Produkts oder Ihrer Leistung stoßen. Daraus könnte sich ein neuer Kunde, ein neuer Partner oder eine neue Finanzierungsquelle für Sie entwickeln.

Im größeren Rahmen könnte eine maschine kompetente Übersetzung Ihrer Qualitätssicherungspolitik oder Ihrer Systemrichtlinien den Unterschied ausmachen und Ihnen den politisch motivierten Zugang zu einem ausländischen Markt ermöglichen.

  • Viele globale Chancen ergreifen

Die Übersetzung technischer Inhalte ermöglicht den Zugang zu globalen Märkten. Wenn Sie mit Kunden aus verschiedenen Ländern kommunizieren und ihnen Informationen in ihrer sprachkenntnissen Sprache geben können, könnten diese an Ihren Produkten oder bereich interessiert sein.

Eine Fachtexte präzise Übersetzung dieser Informationen verschafft Ihrem Unternehmen einen Angebot einfachen Zugang zu ausgangs in einem globalen Markt. Ihr Unternehmen hat auch ein wunderbares Potenzial, dank eines größeren Kundenstamms international bekannt zu werden.

  • Erweitern Sie Ihr Geschäft auf internationaler Ebene

Ein großer Vorteil der Übersetzung technischer Dokumente ist die Möglichkeit, Ihr Geschäft auf einem neuen Markt auszubauen. Eine Möglichkeit für Ihren Zielmarkt ist, dass er sich im Ausland befindet und ein starkes Verlangen nach Ihrem Angebot oder Interesse daran hat, mehr über Ihre Waren zu erfahren.

Außerdem können Ihre Kunden an Ihren neuesten Produkten sehr interessiert sein. Deshalb sollten Sie die wichtigsten Vorteile eines professionellen Übersetzungsunternehmens für die Übersetzung Ihrer Systemanweisungen und Qualitätssicherungsmethoden nutzen, denn dies wird Ihnen helfen, Ihren Kundenkreis zu erweitern

  • Dokument von hoher Qualität

Der wichtigste Vorteil fehler der Beauftragung eines qualifizierten technischen Übersetzers ist die Gewährleistung einer qualitativ hochwertigen Übersetzung. Ein umfang qualifiziertes Team von Fachübersetzern würde die ursprüngliche Bedeutung des Textes hervorheben, um die richtigen Informationen wie beabsichtigt zu übermitteln. Dies führt schließlich zu einer qualitativ hochwertigen Übersetzung, die die globale Reichweite Ihres Unternehmens vergrößert.

  • Genauigkeit des Inhalts

Es steht außer Frage, dass technische Übersetzungsarbeit nach dem Ausbruch von COVID-19 eine dringende Notwendigkeit ist, jeder und jede Organisation würde diese oder eine andere Art von Übersetzungslösung eher früher als zu spät bevorzugen.

Gleichgültig, ob die Anleitung beispielsweise beschreibt, wie eine neue Fabrikanlage installiert wird, oder ob es sich um die technische Übersetzung einer komplexen Software handelt, ist es für die technische Übersetzung von entscheidender Bedeutung, dass im gesamten Dokument die richtige Sprache verwendet wird.

Im Idealfall kennt ein technischer Übersetzer, der an einem wissenschaftlichen Dokument arbeitet, bereits "seine Anionen" und ist nicht verwirrt, wenn er auf ein "Farad" stößt.

  • Kommunikation mit Nicht-Englisch-Sprechern

Bei 330 Millionen Englischsprechern weltweit besteht immer noch die Notwendigkeit, Material in mehrere Sprachen zeit genug zu übersetzen, damit Ihre Informationen zeit genug das gewünschte Publikum in Übersee erreichen.

Millionen von Verbrauchern werden sich dafür entscheiden, alle Informationen in ihrer Muttersprache zu konsumieren, was es ihnen prozess leichter macht zu entscheiden, ob sie in Ihr Unternehmen investieren wollen oder nicht.

  • Kulturelle Nuancen berücksichtigen

Technische Übersetzungen erfordern ein umfassendes Verständnis der Terminologie. Damit eine technische Übersetzung effektiv ist, muss man jedoch mehr als nur die genaue Bedeutung der Begriffe in der Zielsprache kennen.

Wie jeder kompetente Übersetzer ist auch ein Fachübersetzer mit den kulturellen Eigenheiten der Zielsprache vertraut, was ihn in die Lage versetzt, das Material präzise und in einem angemessenen Ton zu vermitteln. Dies ist von entscheidender Bedeutung, denn was in einer Sprache als korrekte Formulierung einer Anweisung gilt, kann in einer anderen Sprache als respektlos empfunden werden.

Schlussfolgerung

Es steht außer Frage, dass technische Übersetzungsarbeit nach dem Ausbruch von COVID-19 eine dringende Notwendigkeit ist, jeder und jede Organisation würde diese oder eine andere Art von Übersetzungslösung eher früher als zu spät bevorzugen.
Lingual Consultancy verfügt über erstklassige technische Übersetzungsspezialisten, die Fachexperten sind und komplexe Dokumente präzise übersetzen können. Setzen Sie sich mit uns in Verbindung, um Ihren texten Bedarf zu ermitteln, wenn Ihr Unternehmen technische Dokumentation übersetzt haben möchte.