Lingual Consultancy is een ISO 9001:2008-gecertificeerd tolkenbureau met hoofdzetel in India. LC levert hoogkwalitatieve tolkdiensten op juridisch en bedrijfskundig gebied, voor medisch-zakelijke onderhandelingen en vergaderingen, handelsdelegaties die internationaal zakendoen, machine-installaties, zakenconferenties en seminars in landen zoals India, de VS, Groot-Brittannië, Australië, Duitsland, Frankrijk, Brazilië, Spanje, Portugal, Mexico, Canada, Argentinië, Italië, Rusland etc.
LC begrijpt hoe belangrijk een goede vertaling is voor uw onderneming. Een op incorrecte wijze vertaalde website kan verlies aan klanten betekenen, omdat voor veel klanten de website het visitekaartje van uw onderneming is en de gebruikte taal een eerste indruk geeft. Een op incorrecte wijze vertaald woord in een instrumentbedieningshandleiding kan leiden tot een ongeluk of tot een defect instrument dat het imago van de onderneming negatief kan beïnvloeden.
Technische documenten bestaan uit teksten die betrekking hebben op technische vakgebieden of verbonden zijn met de praktische toepassing van wetenschappelijke en technologische informatie. Het is van belang dat de technische vertaler een goede kennis heeft van het onderwerp en ook de relevante terminologie en schrijfwijzen beheerst. Bovendien vertegenwoordigen technische vertalingen van alle mogelijke gebieden van professionele vertalingen het grootste segment.
De wereld van financiën hanteert een eigen taal die vaak maar moeilijk te verstaan is. Het leveren van een goede financiële vertaling is een uitdaging die aangegaan wordt door professionals die beschikken over een grondige kennis, niet alleen op het gebied van financiën zelf, maar vooral op het gebied van specifieke niches binnen de financiën, ongeacht de doeltaal die de opdrachtgever verlangt.
Medische vertalingen zijn vertalingen van technische, regulerende, klinische of marketinggerelateerde teksten die behoren tot de farmaceutische industrie, medische apparatuur, medisch toerisme en vergelijkbare vakgebieden of de gezondheidszorg in het algemeen. Vertalen kan letterlijk levens redden. Onderzoek door het medisch vakblad “Pediatrics” dat de audiotranscripties van 13 bezoeken door Spaanstalige patiënten aan een Amerikaans kinderziekenhuis heeft geanalyseerd, vond circa 231 fouten die gemaakt waren door officiële tolken.
In een uiterst competitieve wereldmarkt moeten marktonderzoeksbedrijven meertalige onderzoeksondersteuning van absolute topkwaliteit kunnen leveren. Terwijl ze onderzoek doen in meerdere landen, markten of onder anderszins moeilijk bereikbare bevolkingsgroepen, is het van essentieel belang dat het onderzoek in elke taal dezelfde betekenis en impact heeft. LC beschikt over een jarenlange ervaring in het leveren van accurate en tijdige vertaaldiensten aan klanten op het gebied van marktonderzoek en gegevensverzameling alsook in de verwerkende industrie.