Deputy Manager – Business Development (M/F)

Get a Call

Tradução Médica

Traduções médicas referem-se a textos pertencentes às áreas técnicas, normativas, clínicas ou de marketing relativos à área farmacêutica, aparelhos médicos, turismo médico e assistência médica em geral. A tradução médica é um serviço de tradução que pode literalmente salvar vidas.

Portuguese, Brazil

Tradução Jurídica

Traduções Jurídicas são traduções de textos na área do direito. Normalmente, estes textos dizem respeito a Certificados de precisão, Declarações de Testemunhas, Depoimento de Veracidade, Testamentos, Litígios, Contratos Sociais, Documentos de Imigração, Direitos de Propriedade Intelectual etc. Ao traduzir um texto jurídico, um tradutor deve sempre ter em mente que o sistema jurídico do texto de origem é estruturado de forma a se adapta à cultura do local e isso reflete-se na linguagem jurídica.

Portuguese, Brazil

Localização de software

Internacionalização de software apresenta-se como o processo de desenvolvimento de aplicativo de software para que este possa ser adaptado a diferentes idiomas e regiões sem necessitar de mudanças de engenharia. Isto requer então uma Localização de Software, que se trata então do processo de adaptação do software internacionalizado para uma região ou uma linguagem específicas a partir da adição de componentes locais específicos na tradução do texto.

A nossa oferta

Auditoria de Localização

Localização de Planeamento e Estratégia

Portuguese, Brazil

Localização de Jogos

Jogos, tanto de consoles, nuvem ou conta baseada em navegador para mais de 50% da receita no mundo do entretenimento. Alcance seus jogadores e torne-se global com a LC.

A Lingual Consultancy Services (LC) é uma empresa de tradução e localização conectada globalmente que fornece serviços de tradução, transcrição, interpretação, recrutamento de idiomas, localização de jogos e muitos outros serviços.

Portuguese, Brazil

Localização de sites

Localização de sitios web processa-se através da adaptação de um sitio web ja existente a uma cultura local e a um outro idioma dentro do seu mercado alvo. Para isso são necesários conhecimentos a nível de programação e compet~encias culturais do idioma.

Portuguese, Brazil

Porquê a LC?

  A Lingual Consultancy Services oferece serviços personalizados em tradução, recrutamento linguístico, serviços de transcrição, serviços de interpretação, treino linguístico corporativo e outros serviços relativos à linguagem. Investimos fortemente nos melhores profissionais linguistas e nos mais avançados softwares disponíveis no mercado. É esta integração entre recursos humanos e tecnológicos que permite aos nossos clientes retirar o maior valor acrescentado possível dos seus investimentos, qualquer que seja o mercado.

Portuguese, Brazil

Dublagem

A LC é uma empresa de dublagem globalmente conectada, com sede em Gurgaon, na Índia, e filiais em Berlim, Alemanha e Boston, Massachusetts, EUA. A LC fornece serviços de dublagem profissional para clientes em todo o mundo, abrangendo setores como entretenimento (filmes, séries de TV e animações), e-learning, empresas, jogos, publicidade e muito mais. A LC, através da sua rede de mais de 2.000 artistas de dublagem e estúdios de produção de parceiros em mais de 50 países, oferece serviços de dublagem em mais de 100 idiomas.

Portuguese, Brazil

Legendagem

As legendas representam versões textuais dos diálogos em filmes, programas de televisão, e são normalmente apresentados no fundo do monitor.

Poderão ser uma forma de tradução escrita de um diálogo proferido numa língua estrangeira, ou a produção escrita do mesmo diálogo na mesma língua. A legendagem é mais do que simples palvras num monitor, e envolve muito mais do que simplesmente a tradução literal de uma lingua para outra.A verdadeira legendagem denota a adaptação de um conjunto de referências culturais, assim como de detalhes frásicos de outra cultura.

Portuguese, Brazil

Locução

  A voice over é uma técnica de produção onde uma voz, não fazendo parte da narrativa, é utilizada na rádio, televisão, filmes, cinema, apresentação de corporações, modulos de treino baseados em computador, treino online, documentários, etc. Normalmente, a dobragem é necessária quando a mensagem é entregue na forma falada para a audiência alvo numa lingua e cultura diferentes
A voice over é realizada por um artista que não se encontra no local da produção.

Portuguese, Brazil

Transcrição

  Transcrição é a conversão da fala, ao vivo ou gravada, em caracteres escritos ou esletrónicos na forma de texto. Algums serviços de transcrição designam os seus transcritores (recursos humanos) para eventos, seminários para que convertam fala em texto.  Alguns serviços de transcrição aceitam também discursos gravados em CDs, cassetes, VHS, ou qualquer outro formato de arquivo de som. Os provedores de serviços de transcrição fornecem, as organizações ou os individuos, podem possuir diferentes modos de cobrar pelos seus serviços.

Portuguese, Brazil

Pages