
Deputy Manager – Business Development (M/F)
Get a Call
Blockchain Translation
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
100% Satisfaction Guaranteed |
Cos'è la Localizzazione di siti web
La localizzazione di siti web è il processo di adattamento di un sito gia esistente alla lingua e cultura del mercato target. Per localizzare siti web sono richieste, oltre a conoscenze linguistico-culturali, anche competenze tecniche legate alla programmazione.
Common App Localization Challenges and How to tackle them
When creating a new app, you must consider how to scale it globally, who it is intended for, and make it relevant to all possible users. Nothing should bind an app to a single language or area because apps are all about universality and simplicity. That is why 'translating' apps into what users would surely see as a sub-par version of the original is not an option. Instead, you design apps for native speakers in various languages, ensuring that every detail—from currency to cultural nuances, units of measurement to user-friendliness – is tailored accordingly.
Agenzia di traduzione professionale Torino
Ripercorriamo insieme la storia d’Italia lungo le strade e le piazze torinesi, fermandoci magari a gustare un profumato caffè nei bar storici di Torino.
Agenzia di traduzione professionale Roma
Roma, culla della civiltà e capitale della cultura, è la principale meta turistica del Paese, nonché fulcro indiscusso del cinema europeo.
Il suo centro storico è animato da continui flussi di turisti sulle tracce dell’antica Roma.
Agenzia di traduzione professionale Milano
Milano, capitale della moda, design e cultura, è anche cuore pulsante degli affari, della finanza e dell’industria italiana.
Popular Localization Myths You Should not Believe
Myths about localization make it difficult for companies from attaining their full potential in international markets. The majority of such tales are based on a lack of knowledge and the still-held idea that languages have no impact on business performance. Brands can offer more value to the table and consolidate relationships by communicating in various languages with foreign customers, workers, and business partners. Let us understand a few popular allegories about localization and what organizations need to do to eliminate them.
Die Bedeutung von Softwarelokalisierung in der heutigen Welt
Der globale Markt bringt viel Konkurrenz mit sich. Auf der Welt werden aktuell etwa 7.000 Sprachen gesprochen und nur 4,83 % der Weltbevölkerung sprechen und verstehen die englische Sprache. Zudem gibt es neben der Sprache noch andere Dinge, durch die sich Kulturen unterscheiden. Nehmen wir als einfaches Beispiel die farbliche Gestaltung von Software-Nutzeroberflächen. Für ein US-amerikanisches oder britisches Publikum kann bedenkenlos die Farbe Lila verwendet werden. Für ein brasilianisches Publikum jedoch wäre das unpassend, da Lila in Brasilien mit Tod und Trauer assoziiert wird.
10 Most Popular Languages for Translation and Localization
Language is the key that allows people to share ideas and communicate. Localization and translation have acted as a bridge in communication. With 7.8 billion inhabitants on this planet, the web has expanded its reach, even when the language differs. Reports suggest that there are 7000+ dialects spoken throughout the earth.
English